Ami(e)s scénaristes : Vous connaissez Stage 32 ?

En un mot, si vous faites traduire votre scénario en anglais américain par nos services (L.A. France Traduction™) vous aurez l'opportunité avec Stage 32 (en vous inscrivant gratuitement et créant votre profil) d'être en contact avec les professionnels les plus influents d'Hollywood qui sont à la recherche de nouveaux talents et projets originaux. Et par professionnels, j'entends PRODUCTEURS, AGENTS, MANAGERS, mais aussi les chargés de développement (development executive), pour le cinéma et les séries TV. 

Stage 32, c'est le LinkedIn du cinéma et de la télé. Ce site vous offre la possibilité de rentrer en contact avec un professionnel en fonction de votre projet, et son genre pour être sûr que vous n'envoyiez pas votre scénario à un producteur ou agent dont la ligne éditoriale n'a rien à voir avec votre histoire. 


Alors à bientôt, vous pouvez nous contacter à traduction.usa.scriptdoctoring@gmail.com pour un devis gratuit.


Nous traduisons également les bibles (pour série TV), les notes d'intention, synopsis, pitch, etc. 


Enfin, si dans un premier temps vous désirez une analyse (consultation) de votre scénario, nous sommes également script doctors et scénaristes (je suis Djamel Bennecib, vous pouvez consulter mon profil sur IMDb), spécialisés dans l'écriture "hollywoodienne". Nous effectuerons également un devis en fonction de votre projet.


Scénaristiquement,


L.A. France Traduction™



Commentaires