La consultation (analyse) de votre scénario : pourquoi est-ce si important que tous les scénaristes hollywoodiens réputés ne s'en privent jamais ?

Ami(e)s scénaristes,

Le script-doctoring n'est pas une légende urbaine, que votre scénario soit un long métrage ou le pilote d'une série accompagné de sa bible. 

Scénariste moi-même, intervenant en écriture de scénario et script-doctor, pourtant, pour chacun de mes scénarios, je passe par un script-doctor pour recevoir un feedback complet, une analyse me permettant une amélioration voire même, une réécriture de mon projet.

Car répétez cette phrase après moi, écrire c'est réécrire ! 5 ou 6 drafts (versions) est courant. Mais n'attendez pas le 5ème draft pour contacter un script-doctor. Dès le premier jet, envoyez-lui votre scénario afin d'aller dans la bonne direction dès le départ.

Que vous le vouliez ou non, vous avez besoin de recul. De différents avis.

Ainsi, oui, à L.A. France Traduction, nous traduisons vos scénarios vers l'anglais (américain ou UK). Mais pourquoi ne pas le faire analyser en premier lieu, afin d'être sûr de faire traduire la meilleure version possible de votre scénario.

Si vous souhaitez en savoir plus sur l'analyse, les modalités, les tarifs, etc., contactez-moi à djamel.bennecib@gmail.com et bien sûr pour un devis concernant la traduction de votre scénario, envoyez un mail à traduction.usa.scriptdoctoring@gmail.com.

Bonne écriture, même en train de bronzer sur la plage en gardant bien vos distances !

Scénaristiquement,

L.A. France Storyline™

Commentaires