En tant que scénariste, pourquoi êtes-vous dans l'attente ?

Ami(e)s scénaristes,

J'entends trop de vos collègues me dire qu'ils attendent une réponse de "leur" producteur (ou productrice), ou de "leur" agent... et lorsque leur producteur (ou agent) les contacte, il s'agit toujours d'améliorer le dossier artistique ou le scénario, des mois s'écoulent, 5 ou 6 réécritures ont eu lieu et le producteur (ou agent) continue de demander au scénariste de "gonfler" le projet, de l'améliorer voire de tout réécrire à nouveau from scratch.

Ok. En tant que script doctor, je peux vous confirmer qu'écrire, c'est réécrire. Un projet n'est jamais parfait ; un scénario n'est jamais parfait ; et si vous attendez la perfection pour envoyer votre scénario aux professionnels de l'industrie, vous ne percerez jamais car vous ne l'enverrai jamais - n'étant jamais parfait à vos yeux, il restera caché dans un dossier de votre ordinateur. Toutefois, si vous avez la chance de l'avoir envoyé et qu'un producteur (ou agent) semble intéressé au début mais n'arrête pas durant de longs mois à vous demander d'atteindre la "perfection" selon ses critères, vous resterez dans la même situation. Bloqué, stuck. Et surtout, frustré. Tout ça sans gagner le moindre centime.

Mon expérience me dit qu'un producteur vous demandant sans cesse de réécrire votre projet sans lancer une quelconque recherche de financements, co-production, "attacher" un acteur célèbre pour le rôle principal ou un réalisateur de renom, d'écrire avec une équipe (des lecteurs, des chargés de développement...) des development notes pour aider le scénariste à concrètement améliorer son scénario, etc.), c'est un producteur qui ne croit pas réellement à ce projet... en anglais, on dirait he is stalling... (il essaie de gagner du temps et dans le monde du cinéma ou de la série, cela signifie généralement gagner du temps pour finalement dire "non, je ne suis plus intéressé" ou "j'ai d'autres projets plus aboutis..."). Si votre producteur ne vous donne plus de ses nouvelles pendant de longues semaines, ne soyez pas plein d'espoir comme lorsque vous jouez au loto et que durant quelques heures avant les résultats vous vous dites "on ne sait jamais". Non, s'il ne vous contacte pas pendant des semaines, c'est mauvais signe. Point barre. 

Pourquoi je vous dis tout ça ? Afin que vous arrêtiez d'être dans l'attente... vous ne devez pas être passif, tout comme le protagoniste de votre scénario, vous devez être constamment actif... Attendre qu'un miracle se produise ne fonctionne jamais. Si aucun contrat n'a été signé entre vous et ce producteur, vous ne lui devez rien. Vous n'êtes ni fiancé, ni marié. Vous avez tous les deux swipé à droite mais finalement, il n'y a pas eu l'étincelle. Si vous n'avez réellement intéressé aucun producteur français avec votre projet, il est peut-être temps de tester le terrain de l'étranger.

Vous connaissez le nombre de sociétés de production rien qu'à Los Angeles ? Toutes à la recherche de projets... Et savez-vous qu'avec un scénario écrit en anglais, vous pouvez contacter les producteurs du monde entier et pas seulement ceux des pays anglo-saxons ?

Ainsi, si vous en avez marre d'attendre, de réécrire sans cesse afin d'atteindre une perfection inatteignable et que dorénavant vous désirez obtenir des retours de plusieurs professionnels, et que vous voulez étendre votre recherche active d'une société de production ou d'un agent à l'international, n'hésitez pas à nous contacter pour obtenir des informations sur la traduction de votre scénario et obtenir un devis gratuit. Contactez-nous dès aujourd'hui : traduction.usa.scriptdoctoring@gmail.com. Nous répondons généralement dans l'heure.

Scénaristiquement,

P.S.: même si au bout de quelques mois votre producteur français revenait vers vous pour se lancer totalement dans la production de votre projet, il serait très ravi que vous ayez une version en anglais : en effet, cela lui permettrait de rechercher activement une (ou plusieurs) coproduction internationale, très prisée à l'heure actuelle pour obtenir le budget nécessaire pour faire le film et le distribuer dans le monde entier...

L.A. France Traduction™






Commentaires